Тэд Уильямс, «Трон из костей дракона»
К этому циклу я шёл очень долго. Впервые я наткнулся на него совершенно случайно на каком-то сайте и соблазнился красивым, поэтичным названием — «Память, Скорбь и Тёрн». Название это наши лапули-издатели за каким-то чёртом выпилили и дали циклу своё собственное, «Орден манускрипта». Тоже неплохо, конечно, но изначальную авторскую адумку я ценю больше. Тем более, что орден-то, конечно, важен для сюжета, но центральное место принадлежит этим трём именам — Памяти, Скорби и Тёрну.
Сюжет повествует нам о мальчике-подростке, замковом судомое по имени — Саймон, по прозвищу — Простак. Сюжет, как таковой... нетороплив. И это мягко сказано. В первой части практически ничего не происходит. На несколько сотен страниц — три-четыре важных события, а всё остальное время Саймон думает, ноет, тупит, бегает по замку и снова ноет. Эта часть очень важна для раскрытия персонажа, но, как по мне, можно было безболезненно подсократить её. Уж больно много воды.
Со второй части сюжет пришёл в движение. Он всё так же спокоен, нетороплив и вязок. течёт, как сгущёнка с ложки, но событий происходит гораздо больше.
Персонажи Уильямсу удались, но не все. Путь Саймона Простака к Саймону Снежной Пряди очень интересен, автор выписал изменения героя воистину мастерски, настолько плавно и естественно они произошли. Друг Саймона, тролль Бинабик и его волчица Кантака — главный светлый лучик всего мрачноватого повествования. Король Элиас и принц Джошуа — прекрасные в своей человечности. Уильямс не стремится сделать из Элиаса законченного чёрного злодея, и это в плюс. Не обошлось, конечно же, без Тёмного Властелина, но он пока толком не раскрыт, сказать о нём что-либо сложно, кроме как то, что люди сами породили это зло, и сами же теперь его страшатся. Зацепил и спасённый Саймоном ситхи — раскрытый слабо, но интригующий. Линии остальных персонажей читать было скучно — линия Саймона оказалась в итоге самой удачной.
Язык Уильямса чудесен. Множество восхитительных по красоте оборотов. Вот только этому языку недостаёт лёгкости — местами он очень тяжеловесен. Что, в общем-то, не помешало Уильямсу при помощи слов создавать удивительно яркие и образные картины. Главной бедой для меня стали имена. Я понимаю, что Светлый Ард, в частности, его север, — это своеобразная аллюзия на древнюю Скандинавию (о чём свидетельствуют даже исковерканные имена богов). Но читать все эти названия и имена... У того же Толкиена или Мартина даже длинные наименования, имена и фамилии звучат красиво и певуче, у Уильямса же этой певучести нет. Глаза к концу книги кровоточили. Также, уж не знаю, чей это косяк — Уильямса или переводчиков, в тексте встречается множество наименований различных предметов, которых в те, пусть и фэнтезийные, времена существовать не могло. Это немного резало и без того настрадавшиеся глаза.
Повезло с изданием (то, которое 2012 года) — красивое, с атмосферной иллюстрацией на обложке и белой бумагой. Очень приятно держать такой кирпичик в руках.
Читать продолжение всё-таки буду, так как книга на очень хорошем уровне. Но от такого текста нужен значительный отдых перед тем, как брать приступом крепость следующего тома.