Стивен Кинг, «Кладбище домашних животных»


Осторожно, спойлеры.
Стивен Кинг легенда! — говорили они. Стивен Кинг пишет книги с потрясающим психологизмом! — говорили они. Стивен Кинг страшен, а его проза пробирает до мозга костей! — говорили они.
Наверное, минимум полгода напарница с предыдущей работы хвостом ходила за мной с этой книгой, сопя на ухо: «Прочти, прочти, прочти». В итоге эту книгу она подарила мне (с трогательной подписью и зелёным носком для Добби) на увольнение, в последний рабочий день. Напарница пела «Кладбищу домашних животных» дифирамбы и уверяла, что это — лучшая книга Кинга.
Издание самое обычное, косячное — то, которое с чёрным тиснением, туалетной бумагой вместо страниц и какими-то адовыми типографскими косяками — поля то на два пальца шириной, то едва-едва пять миллиметров наберётся. Нашёл опечатки, но это норма в современном книгоиздании. Но читать-то можно всё, что шелестит страничками, ахах.
Сюжет повествует о докторе, который вместе со своей семьёй переезжает в городок в штате Мэн (мне кажется, или очень много тотального пиздеца в разных произведениях происходит в штате Мэн?). Возле этого городка располагается кладбище домашних животных, а через него можно попасть на обладающее мистической силой плато, некогда почитавшееся индейцами как священное, но злое место.
Идея сама по себе хороша. Сильно подкачало исполнение. Персонажи, несмотря на обилие мыслей, флэшбеков и прочих радостей, скучные и плоские, как лист бумаги. Запомнились и понравились только соседи протагониста — Джуд и его супруга, оба уже в возрасте. Вполне удавшиеся герои. Но с остальными всё очень плохо. Например, главный герой, Луис. Без лишних вопросов он тащит умершего кота к чёрту на куличики, а ведь он рационалист, врач. Свою ослиную покорность прихоти старика он объясняет просто: «Ну это же кот моей любимой дочери, я люблю её, а значит, должен похоронить кота в какой-то заднице, где она даже его могилу навестить не сможет». Логично? Потрясающе логично, и едва ли это можно свалить на притяжение плато (а вообще, удобно — любые несостыковки валить на некую сверхъестественную силу). Кот, естественно, оживает. Луис шарахается от него, обсуждает воскрешение со стариком Джудом, и оба они приходят к выводу, что ребёнок не сможет понять или принять смерть, что ему будет плохо и тому подобное, это необходимо, это ради неё. Что? Серьёзно? Когда мне было столько же, сколько этой девочке, моего кота тоже сбила машина. И я не тронулся умом (нет, я ебанутый, но по другим причинам), не впал в затяжную депрессию, не углубился в философские размышления о жизни и смерти. У меня на тотальный трындец, происходящий на этих нескольких страницах, только один вопрос: «Луис, ты дебил?» Это насколько же хреново нужно понимать детей или, не знаю, трястись над малейшим потрясением в жизни. Феерично просто.
В итоге Луис решает — ради дочери, о, да! — сохранить жизнь коту. Но вечно его пугается и бьёт. Чувак, это кот, он не виноват, что ты зарыл его в проклятую землю и не дал спокойно сдохнуть. Себя пни, чёрт возьми! Но, возвращаясь к решению Луиса сохранить жизнь коту... он видит, что кот уже не прежний, что его глазами будто смотрит иная сила. И он с чистой совестью разрешает этому существу контактировать со своей дочерью, даже на секунду не допустив возможности, что однажды из этого кота вылезет нечто и сожрёт его драгоценного ребёнка. Или проклянёт. Супруга Луиса столь же эпична, сколь сам Луис. В тексте не единожды упоминается, как сильно кот воняет могилой, а это, помнится мне, не самый приятный запах. И этой женщине даже в голову не приходит моментально хватать кота и тащить в вет.клинику, проверяться — мало ли, какую заразу он подцепил и чем это аукнется её ребёнку. Только вскользь упоминает: дорогой, с котом что-то не так, свозишь его к врачу? И забивает. Из маленькой проблемы эти люди раздувают проблему огромную, а на серьёзные вещи кладут всё, что только можно. И я ничуть не удивился, когда прочёл строки об умершем младшем ребёнке. Как у таких тупых родителей старшая-то до своего возраста дожила! Ну и это как нужно не следить за своим чадом, чтобы он на дорогу выбежал, да ещё и не смочь его догнать? Бегать они могут резво, но не на столько, чтобы взрослый мужик не поймал. Ах, да, в этой семье же всем насрать, простите.
Язык отвратительный. Много предложений, построенных не по нормам русского языка, или просто некрасивых и нагромождённых. Но не буду валить всё на самого Кинга — возможно, ему сильно не повезло с переводчиком. А вот юмор на переводчика спихнуть не удастся. Юмор абсолютно скучный, плоский, не смешной и откровенно убогий. Отлично иллюстрирует, в общем-то, обиженного умом и сообразительностью Луиса.
Концовка оставила смешанные чувства. С одной стороны, она до ужаса скомканная, как будто Кинг очень торопился. Но с другой, последняя страница — эпилог, — это достаточно хорошее завершение книги. Спасибо и на том.
На фантлабе меня, конечно, заминусят, но... в целом, «Кладбище домашних животных» — неплохая развлекательная книжка. Да, в ней умирают люди и дети, но так как это абсолютно не цепляет и не давит на эмоции, читать можно хоть в транспорте или после тяжёлого трудового дня для расслабления. Читается быстро, хоть и не очень увлекательно — последнюю треть я жевал, как резину, мечтая о том, чтобы это поскорее закончилось. Но «Короля ужасов» я здесь не увидел, и с точки зрения именно хорошей литературы (каковой произведения Кинга позиционирует армия поклонников) книга откровенно плохая. Ради сравнения прочту ещё, пожалуй, одну книгу, дабы не судить об авторе предвзято, и хватит с меня Кинга. Не моё.