18:33

звёзды смотрят вниз
Из-за дикой духоты и катастрофической жажды сна читать ничего серьёзнее «Гарри Поттера» не рискнул. Зря я вообще взялся это делать. Нет, я привык уже к перлам в фиках - поржал и забыл, но в печатном издании видеть такое... Мне интересно: это огрех тёти Ро, или наши переводчики отжигают?

«В одном отсеке мужчина в алой мантии с забранными в конский хвост волосами ещё длинней, чем у Била, сидел, водрузив ноги на письменный стол, и диктовал своему перу отчёт». © (Дж.К. Роулинг, «Гарри Поттер и Орден Феникса»)

Покажите мне мантию с волосами, ну покажите же.

@темы: Цитаты, Хрень

Комментарии
04.06.2012 в 18:35

дон-батон
Переводчики) Хочется верить хД
05.06.2012 в 05:53

звёзды смотрят вниз
Лучше уж Ро. Ибо переводчики итак порой такое откидывают, что стыдно уже за наших :facepalm:
05.06.2012 в 10:36

дон-батон
Ибо переводчики итак порой такое откидывают
Не читал такое - не видел х)
06.06.2012 в 22:09

De profundis clamavi
переводчики... издательство "Росмэн", увы, не жалует такую полезную штуку, как редактура - а в случае с Поттером, это принимает катастрофические формы (особенно седьмая книга хромает - стиль вообще не выдержан). В целом же - серия требует нормального перевода, возможно с комментариями

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail